Переводы песен Милен

Модератор: Serg

Аватара пользователя
jumel
Честь и Гордость Форума
Сообщения: 2503
Зарегистрирован: 18 фев 2007, 01:25

Сообщение jumel » 24 апр 2008, 20:41

Вот мой вариант, Wesson - это револьвер "Смит и Вессон", и немного "литературной" обработки:

Моя любовь
Мой револьвер
Мое искусство
Огонь орудий ("выстрел из револьвера", "самоубийство", ее жест в AQL live)
Как симфония

Т.е. любовь к искусству, которым она себя "разрушает", но ей это нравится, Моя любовь - мое искусство - которым я "убиваю себя", и мне это доставляет удовольствие: звук выстрела в голову из револьвера для нее "как симфония". :oh:
Such' Er den redlichen Gewinn!
Sei Er kein schellenlauter Tor!
Es trägt Verstand und rechter Sinn
Mit wenig Kunst sich selber vor
Und wenn's euch Ernst ist, was zu sagen,
Ist's nötig, Worten nachzujagen?
Аватара пользователя
jumel
Честь и Гордость Форума
Сообщения: 2503
Зарегистрирован: 18 фев 2007, 01:25

Сообщение jumel » 24 апр 2008, 20:45

Melan писал(а):Кстати L’histoire d’une fée, c’est… что за песня такая ни в одном альбоме её нет


В 2-х дисковом "Les mots" есть, на 2-м диске.
Such' Er den redlichen Gewinn!
Sei Er kein schellenlauter Tor!
Es trägt Verstand und rechter Sinn
Mit wenig Kunst sich selber vor
Und wenn's euch Ernst ist, was zu sagen,
Ist's nötig, Worten nachzujagen?
Аватара пользователя
KirillioM Gautier
Гроза Рунета
Сообщения: 672
Зарегистрирован: 17 янв 2008, 00:25
Откуда: Москва (Северный округ) Восточное Дегунино

Сообщение KirillioM Gautier » 24 апр 2008, 22:04

Кстати L’histoire d’une fée, c’est… что за песня такая ни в одном альбоме её нет


:-) Да,..песня классная. :-) Только мульт тупой, в котором эта песня звучит, и жалко она там вообще секунд 15-20 играет, вот этт обидно..ну вообщем американцы на большее и не способны. Был бы мульт французский, вот этт другое дело.
JE T'AIME MELANCOLIE…

Изображение
Аватара пользователя
cancer
Честь и Гордость Форума
Сообщения: 1216
Зарегистрирован: 26 июн 2007, 10:41
Откуда: Волгодонск

Сообщение cancer » 24 апр 2008, 23:32

jumel писал(а):Вот мой вариант, Wesson - это револьвер "Смит и Вессон", и немного "литературной" обработки:

Моя любовь
Мой револьвер
Мое искусство
Огонь орудий ("выстрел из револьвера", "самоубийство", ее жест в AQL live)
Как симфония

Т.е. любовь к искусству, которым она себя "разрушает", но ей это нравится, Моя любовь - мое искусство - которым я "убиваю себя", и мне это доставляет удовольствие: звук выстрела в голову из револьвера для нее "как симфония". :oh:


Про самоубийство согласен, намёк на него слишком прозрачен. А вот про искусство в тексте нет ничего. Это твои домыслы. Обоснуй если не трудно ;)

P.S. Да кстати: canon - в единственном числе, так что не "орудий", а орудия, а точнее уж пушки (одной). Более логично - 2-е значение этого слово - ствол, тем более что до этого речь идёт о пистолете (WESSON).
Better dead, than cool
Аватара пользователя
cancer
Честь и Гордость Форума
Сообщения: 1216
Зарегистрирован: 26 июн 2007, 10:41
Откуда: Волгодонск

Сообщение cancer » 24 апр 2008, 23:47

К тому же выстрел это не симфония, это максимум кода :D
Better dead, than cool
Аватара пользователя
jumel
Честь и Гордость Форума
Сообщения: 2503
Зарегистрирован: 18 фев 2007, 01:25

Сообщение jumel » 25 апр 2008, 00:18

cancer писал(а):Про самоубийство согласен, намёк на него слишком прозрачен. А вот про искусство в тексте нет ничего. Это твои домыслы. Обоснуй если не трудно ;)

Из Lingvo
artifice 1) искусство, мастерство 2) искусственность 3) хитрость, приём, уловка; хитросплетения, ухищрения plein d'artifice — полный лукавства les artifices de l'éloquence — приёмы красноречия les artifices de procédure — крючкотворство les artifices de la toilette féminine — ухищрения дамского туалета 4) запальное средство, пиротехническое (сигнальное) средство; запал; взрыватель artifices pour signaux — пиротехническое сигнальное средство feu d'artifice — фейерверк

У револьвертов "запала" не было.


cancer писал(а):P.S. Да кстати: canon - в единственном числе, так что не "орудий", а орудия, а точнее уж пушки (одной). Более логично - 2-е значение этого слово - ствол, тем более что до этого речь идёт о пистолете (WESSON).

Ну и пела-бы что из "ствола" :-) , "огонь орудий" выглядит красивее чем "огонь из пушки" или "из ствола". Хотя в контексте песни речь идет именно о револьвере.
Such' Er den redlichen Gewinn!
Sei Er kein schellenlauter Tor!
Es trägt Verstand und rechter Sinn
Mit wenig Kunst sich selber vor
Und wenn's euch Ernst ist, was zu sagen,
Ist's nötig, Worten nachzujagen?
Аватара пользователя
cancer
Честь и Гордость Форума
Сообщения: 1216
Зарегистрирован: 26 июн 2007, 10:41
Откуда: Волгодонск

Сообщение cancer » 25 апр 2008, 00:45

jumel писал(а):У револьвертов "запала" не было.


Возможно, как всегда имеет место игра слов: оружейная тематика переплетается с искусством.

jumel писал(а):Ну и пела-бы что из "ствола" :-) , "огонь орудий" выглядит красивее чем "огонь из пушки" или "из ствола". Хотя в контексте песни речь идет именно о револьвере.


Так и поёт: canon - и есть ствол :-D А переход от револьвера к пушке слишком резок и нелогичен.
Хотя симфонию больше напоминает (по идее) именно стрельба, а не "жар".

"Моя любовь, мой револьвер
моё искусство
залп орудий
это как сифония"

Возможно так.
А возможно и нет. :-o
Better dead, than cool
Аватара пользователя
Melan
Крутой форумец
Сообщения: 281
Зарегистрирован: 25 авг 2007, 13:59
Откуда: Мурманск

Сообщение Melan » 02 май 2008, 17:55

1. «Souviens-toi du jour…» Все переводят «Вспомни этот день. Хотя «du jour»переводится «нынешний; актуальный; сегодняшний». По смыслу песни
перевод напрашивается «Вспомни сейчас…». или вообще «Вспомни…»
2. «Lui parler d’amour à volonté» Все таки не понятно «о любви к воле или о любви в волю????

3.И как вы думаете о чем припев конкретно?

ЗЫ Если есть перевод "у меня нет времени жить, нарисуй мне барана, JTRTA" выложите пожалуйста.

ЗЗЫ Что она произносит перед последним припевом в Souviens-toi du jour? Что то типа "заххранн этьяннн"
Последний раз редактировалось Melan 03 май 2008, 00:53, всего редактировалось 2 раза.
Помни, Ты уникален…в прочем так же как и Все.
Аватара пользователя
KirillioM Gautier
Гроза Рунета
Сообщения: 672
Зарегистрирован: 17 янв 2008, 00:25
Откуда: Москва (Северный округ) Восточное Дегунино

Сообщение KirillioM Gautier » 02 май 2008, 20:12

Если есть перевод "у меня нет времени жить, нарисуй мне барана, JTRTA" выложите пожалуйста.


:-) Melan...посмотрите здесь http://www.mflt.net/ru/Text/index.html. Там очч много всяких переводов, в том числе и к этим песням :-)
JE T'AIME MELANCOLIE…

Изображение
Аватара пользователя
Melan
Крутой форумец
Сообщения: 281
Зарегистрирован: 25 авг 2007, 13:59
Откуда: Мурманск

Сообщение Melan » 02 май 2008, 23:47

KirillioM Gautier писал(а):
Если есть перевод "у меня нет времени жить, нарисуй мне барана, JTRTA" выложите пожалуйста.


:-) Melan...посмотрите здесь http://www.mflt.net/ru/Text/index.html. Там очч много всяких переводов, в том числе и к этим песням :-)


Все эти переводы я уже видел. Да и много других тоже. Ведь я сейчас стараюсь сделать так сказать максимально объективный перевод на песни которые звучат в Millenium Tour.
Помни, Ты уникален…в прочем так же как и Все.
Аватара пользователя
jumel
Честь и Гордость Форума
Сообщения: 2503
Зарегистрирован: 18 фев 2007, 01:25

Сообщение jumel » 04 май 2008, 13:12

Melan писал(а):1. «Souviens-toi du jour…» Все переводят «Вспомни этот день. Хотя «du jour»переводится «нынешний; актуальный; сегодняшний». По смыслу песни
перевод напрашивается «Вспомни сейчас…». или вообще «Вспомни…»

Вспомни то время, по-смыслу больше подходит IMHO.
Melan писал(а):ЗЗЫ Что она произносит перед последним припевом в Souviens-toi du jour? Что то типа "заххранн этьяннн"

Это кажется на иврите или идише, "Вспомни тот день".
Речь в песенке, IMHO идет о книжке Леви "Если это человек", след-но речь о геноциде евреев во время Второй мировой.
Such' Er den redlichen Gewinn!
Sei Er kein schellenlauter Tor!
Es trägt Verstand und rechter Sinn
Mit wenig Kunst sich selber vor
Und wenn's euch Ernst ist, was zu sagen,
Ist's nötig, Worten nachzujagen?
Аватара пользователя
Melan
Крутой форумец
Сообщения: 281
Зарегистрирован: 25 авг 2007, 13:59
Откуда: Мурманск

Сообщение Melan » 04 май 2008, 14:48

jumel писал(а):Это кажется на иврите или идише, "Вспомни тот день".
Речь в песенке, IMHO идет о книжке Леви "Если это человек", след-но речь о геноциде евреев во время Второй мировой.


Однозначно, по этой книге только название у неё "А человек ли это?" Автор поднимает вопрос кто такие "эти" узники мало того что сними обращались, как со скотом, так и по отношению к друг другу были беспощадны, лишь бы выжить.
Помни, Ты уникален…в прочем так же как и Все.
Аватара пользователя
Optimystiq
Жилец
Сообщения: 86
Зарегистрирован: 09 мар 2008, 11:39

Сообщение Optimystiq » 04 май 2008, 20:25

в Милениуме она вначале распевается Инамораменто, а патом идет какое-то "Самба самба де ИаО"......про ИаО знаю....а что такое самба самба? :) не танец же :)
И еще очень хочеться узнать что она кричит в "Et Si Viellir M'Etait Conte" в припеве супер голосом :) чтото типа "тэа"
Спасибо :oh: :-o
Looking for my name, wherever you'd be...
Аватара пользователя
jumel
Честь и Гордость Форума
Сообщения: 2503
Зарегистрирован: 18 фев 2007, 01:25

Сообщение jumel » 04 май 2008, 21:02

Optimystiq писал(а):в Милениуме она вначале распевается Инамораменто, а патом идет какое-то "Самба самба де ИаО"......про ИаО знаю....а что такое самба самба? :) не танец же :)

В официальных переводах эти фразы не переводятся, так сказать instrumental.
Optimystiq писал(а):И еще очень хочеться узнать что она кричит в "Et Si Viellir M'Etait Conte" в припеве супер голосом :) чтото типа "тэа"
Спасибо :oh: :-o
На одной из конференций было предположение, что это "Tell me more...".

Есть многое, кроме этого, что я так и не нашел, например о чем мужской голос говорит пере Libertine в En concert..., что за фраза повторяется перед Regrets в клипе, или перед Sans Logique ( Единственное что я нашел это "It is a blanc formatted diskette" :-) ).
Such' Er den redlichen Gewinn!
Sei Er kein schellenlauter Tor!
Es trägt Verstand und rechter Sinn
Mit wenig Kunst sich selber vor
Und wenn's euch Ernst ist, was zu sagen,
Ist's nötig, Worten nachzujagen?
atch-ramirez
Жилец
Сообщения: 107
Зарегистрирован: 13 дек 2006, 23:00

Сообщение atch-ramirez » 05 май 2008, 12:39

Melan писал(а):1. «Souviens-toi du jour…» Все переводят «Вспомни этот день. Хотя «du jour»переводится «нынешний; актуальный; сегодняшний». По смыслу песни
перевод напрашивается «Вспомни сейчас…». или вообще «Вспомни…»

se souvenir de ... - помнить о ..., вспоминать о...
Поэтому точный перевод "Помни о дне".

Melan писал(а):2. «Lui parler d’amour à volonté» Все таки не понятно «о любви к воле или о любви в волю????


à volonté - вволю, сколько угодно; по желанию, когда угодно

Melan писал(а):ЗЫ Если есть перевод "у меня нет времени жить, нарисуй мне барана, JTRTA" выложите пожалуйста.


http://atch-ramirez.livejournal.com/7696.html
Правда, он старый и нуждается в небольшой редакции.

Melan писал(а):ЗЗЫ Что она произносит перед последним припевом в Souviens-toi du jour? Что то типа "заххранн этьяннн"


Zokher eth Ayom. "Помни о дне" на иврите. На обложке синга написано "родными" буквами.

Optimystiq писал(а):И еще очень хочеться узнать что она кричит в "Et Si Viellir M'Etait Conte" в припеве супер голосом


Turn me on.
Это стало очевидным посе того, как всплыла песня Madeleine, написанная милен в соавторстве с Генри Биггзом. Там также есть этот семпл, а в текстах песен четко прописано, что это.

jumel писал(а):о чем мужской голос говорит пере Libertine в En concert


Let not the royal bed of Denmark be
A couch for luxury and damned incest.
But, howsoever thou pursuest this act,
Taint not thy mind, nor let thy soul contrive
Against thy mother aught: leave her to heaven
And to those thorns that in her bosom lodge,
To prick and sting her. Fare thee well at once!
The glow-worm shows the matin to be near,
And 'gins to pale his uneffectual fire:
Adieu, adieu! Hamlet, remember me.

В. Шекспир. "Гамлет". Акт 1. Сцена 5.
Сэмпл взят из фильма Лоренса Оливье "Гамлет", снятого в 1948 году.

jumel писал(а):что за фраза повторяется перед Regrets в клипе


Это куски фраз Милен и Жана-Луи из песни, отдельные звуки, прокрученные наоборот и склеенные в подобие слов "aime", "moi", "vivre", "morte".


jumel писал(а):что за фраза повторяется перед Regrets в клипе, или перед Sans Logique ( Единственное что я нашел это "It is a blanc formatted diskette" ).



Так и есть, this is a blank formatted diskette.
он облизывал пальцы и думал, что он
никогда не станет как эти
идущие хмуро и рядом дети

Счастливо оставаться.
Аватара пользователя
jumel
Честь и Гордость Форума
Сообщения: 2503
Зарегистрирован: 18 фев 2007, 01:25

Сообщение jumel » 05 май 2008, 13:55

Невероятно огромное спасибо за Ваш ответ atch-ramirez. Я уже думал, что никогда это не узнаю. :-)
Правда, по поводу Sans Logique есть вопрос: откуда эта информация, если Вам не трудно сообщить.

Да и еще, раз уж тема Regrets была затронута ... может Вы сможете сказать, что за фраза, которая звучит в клипе, перед тем как девушка убегает. Я слышу что-то вроде "moi, croi, plus", хотя вероятно ошибаюсь.
Such' Er den redlichen Gewinn!
Sei Er kein schellenlauter Tor!
Es trägt Verstand und rechter Sinn
Mit wenig Kunst sich selber vor
Und wenn's euch Ernst ist, was zu sagen,
Ist's nötig, Worten nachzujagen?
atch-ramirez
Жилец
Сообщения: 107
Зарегистрирован: 13 дек 2006, 23:00

Сообщение atch-ramirez » 05 май 2008, 14:06

jumel писал(а):Невероятно огромное спасибо за Ваш ответ atch-ramirez. Я уже думал, что никогда это не узнаю. :-)
Правда, по поводу Sans Logique есть вопрос: откуда эта информация, если Вам не трудно сообщить.


За давностью лет и не вспомню. Сейчас так пишут везде, есть даже определенная легенда по поводу возникновения этой фразы, в которую я, правда, не верю, во всяком случае, в том виде, в котором она существут. В любом случае, эта фраза звучит в песне вполне отчетливо и хорошо воспринимается на слух.

jumel писал(а):Да и еще, раз уж тема Regrets была затронута ... может Вы сможете сказать, что за фраза, которая звучит в клипе, перед тем как девушка убегает. Я слышу что-то вроде "moi, croi, plus", хотя вероятно ошибаюсь.


Я слышу что-то вроде amour a peine. Точно такие же звуки есть и в начале клипа, кстати. Это все тот же конструктор из звуков )).
он облизывал пальцы и думал, что он
никогда не станет как эти
идущие хмуро и рядом дети

Счастливо оставаться.
Аватара пользователя
Melan
Крутой форумец
Сообщения: 281
Зарегистрирован: 25 авг 2007, 13:59
Откуда: Мурманск

Сообщение Melan » 06 май 2008, 13:47

Всем огромное спасибо :oh:
Осталась одна не переведенная:" это Лам-Страм-Грам" :-D

До словно её перевродить нельзя так как смысл там в игре слов. Омонимы помоему они называются типа ГоловачЛена и тд.

Может у кого есть наброски или идеи какие нибуть?


Млин еще одна реплика на МТ которую я упустил(надеюсь последняя). Во время "Разачарованной" 3ий припев после последнего куплета...generation desenchantee..[жу сви ва вью]...что то типа такого.
Помни, Ты уникален…в прочем так же как и Все.
Аватара пользователя
jumel
Честь и Гордость Форума
Сообщения: 2503
Зарегистрирован: 18 фев 2007, 01:25

Сообщение jumel » 06 май 2008, 20:54

Melan писал(а):Всем огромное спасибо :oh:
Осталась одна не переведенная:" это Лам-Страм-Грам" :-D

Я думал об этой песне уже все знают. :-)
ам - страм - грам и т.д. - это фр. считалка, набор слов, имеющий смысл не более чем "Эне бене раба интер квинтер - жаба". :-D
Милен в начале первого слова поставила L, и перевод его (L'ame) стал по-моему "душа". Это смысл самой песни: дети выбирают кто будет в прятки "водить" (по воле случая) ... а у Милен это _случайный_ выбор сексуального партнера: "тот кто не сочтет это банальным".
Such' Er den redlichen Gewinn!
Sei Er kein schellenlauter Tor!
Es trägt Verstand und rechter Sinn
Mit wenig Kunst sich selber vor
Und wenn's euch Ernst ist, was zu sagen,
Ist's nötig, Worten nachzujagen?
Аватара пользователя
KirillioM Gautier
Гроза Рунета
Сообщения: 672
Зарегистрирован: 17 янв 2008, 00:25
Откуда: Москва (Северный округ) Восточное Дегунино

Сообщение KirillioM Gautier » 06 май 2008, 21:14

ам - страм - грам и т.д. - это фр. считалка, набор слов, имеющий смысл не более чем "Эне бене раба интер квинтер - жаба".


Вообщем таже игра слов, которую Рыжая очень любит, о чём она сама упоминала.

стал по-моему "душа".


Да "душа".
JE T'AIME MELANCOLIE…

Изображение

Вернуться в «Французский язык»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость